Kakun (家訓) significa literalmente «lema familiar» y se refiere a los principios por los que se rige una familia japonesa en concreto. Cada familia tiene uno diferente, aunque no todas siguen esta tradición.
Normalmente consiste en unas normas que los niños deben seguir, cosas como «trata a los demás como te gustaría que te tratasen», «no cuentes mentiras» o «respeta a tus mayores».
En algunas casas, estos lemas son escritos en un pergamino y se pega en la pared, a la vista de todos.
Hace poco, los usuarios japoneses compartieron a través de Twitter lemas interesantes y bastante inusuales. Aquí os dejamos unos cuantos:
«Ten una vida larga y sana, muere de repente» – Ese es nuestro lema familiar»
うちの家訓は【元気で長生き死ぬ時ポックリ】です
— 和三盆きなこ (@kinakogeho2) agosto 28, 2014
«Estás casado hasta que te divorcias»
「離婚するまでが結婚」がうちの家訓
— あるとりある (@Altereal) agosto 30, 2014
«Cuanto más te esfuerces por ser popular, más te costará serlo»
「モテたいと言っているうちはモテない」が家の家訓です。
— SoL (@aster55142) julio 16, 2014
El lema de mi familia es: ‘El que no trabaja, no merece vivir’
ちなみにうちの家訓は「働かざる者生きるべからず」です。
— さっちま (@21297E) febrero 10, 2015
«Por alguna razón, en nuestra familia, tenemos la costumbre de que en cuanto eres lo suficiente mayor como para caminar, los chicos deben ayudar en las tareas de la casa. Ha sido así desde la Era Meiji (1868-1912). Todos los chicos de mi familia ayudan en casa. Incluso mi abuelo que nació en el periodo Taishô (1912-1926) hace el desayuno todas las mañanas y limpia el baño»
うちの実家はなぜか「男子でも幼少期より家事をしこむべし」という家訓が明治のころからあったそうで、一族みんな家事万能男子。大正生まれ江戸っ子の祖父でさえ、毎朝朝食をこさえて風呂掃除しておっただよ。
— カッパ巻 (@kingfisher11500) julio 9, 2014
«Nunca sabes lo que puede pasar, así que asegúrate de llevar el sujetador y las bragas a juego«.
我が家にはいつ何があるかわからないから毎日ブラとパンツは揃えておけという家訓がある
— し ぃ (@disco_sss) febrero 10, 2015
«Año Nuevo, ropa interior nueva, nuevos palillos y nuevo cepillo de dientes». Ése es el lema de mi familia. Especialmente la parte sobre estrenar ropa interior.
お正月には、下着とお箸と歯ブラシを新しくするのが、私の家訓です^ ^ 特に下着は絶対に。
— ふくくま みや (@fukukumama) diciembre 27, 2013
«Da la bienvenida al año con ropa interior nueva» – ese es el lema en nuestra familia. Así que me compré unos nuevos calconcillos. Es excitante comprar algo especial que es un secreto. Se me salen los colores»
「新年は新品のパンツでむかえるべし」が家訓なので下着を新調する。桃の薄皮のような肌触りのスリップも買ってしまった。見えないところへの投資って、ものすごい気分があがる。頬がぽっぽっ。
— 千早茜 (@chihacenti) diciembre 16, 2014
«Uno de nuestros lemas familiares es: cuando algo se puede comer o no puede decidirse después de comer»
我が家の家訓その一、食って平気かどうかは食ってから決めろ
— 飛べない豚 (@n_a_m_e_n_o) febrero 2, 2015
«Puedes escatimar en todo lo que quieras, pero compra siempre condimentos de calidad»
我が家の家訓は「調味料はワンランク上のものを使え」
— Econopunk (@spritzer_) enero 25, 2015
«Come katsu (chuleta de cerdo) como si fuera ramen»
カツを食うときはラーメンのように。というのがうちの家訓です。 pic.twitter.com/NwtMcoUkQD
— crazy sk8er (@crazySK8CH) enero 10, 2014
«Nuestro lema es ‘Nunca sabes cuando vas a morir’. Por eso, la noche antes de separarnos por un tiempo, cenamos algo especial. Esta noche ha sido sukiyaki… Qué rico»
我が家の家訓は「人はいつ死ぬかわからない」なので家族がバラバラに出掛ける前日はちょっといいものを食べる 夕飯はすき焼きでした 肉うめえ
— 田口 (@taguchi_12) enero 24, 2015
«No leas la wikipedia antes de ver el anime»
我が家の家訓は『アニメを見る前のWikipediaはやめておけ』です。
— 水陸両用生姜汁 (@Solo_Ginger) enero 29, 2015
«No importa lo ocupado que estés, siempre saca tiempo para el té del almuerzo y el de la tarde, y toma una cerveza por la noche. Pensaba que todo el mundo hacía esto hasta que entré en la escuela primaria».
我が家の家訓…どんなに忙しくても朝と昼のお茶の時間、そして夜の晩酌は欠かしてはならない。 この習慣がおかしい事に気が付いたのは、小学生のころ…
— ジョジョ (@jojo_takizawa) octubre 29, 2012
«Cuando alguien te molesta, mírate al espejo primero. Después imagina que eres la otra persona, e intenta ver tus propias acciones desde su perspectiva». Este es nuestro lema familiar. Gracias a él, he podido darme cuenta de lo que es realmente importante. Gracias, mamá!
何か心がつっかえたりした時は、まず第一に自分を省みること。そして冷静になったら相手の立場に自分を置き換えて考えてみること。我が家の家訓である!これのおかげで、いつも大切なものを思い出せてる…お母さんに感謝や(T_T)
— Kanako Hirotsu (@kanachin1130) febrero 10, 2015
Fuente: RocketNews24
Imagen: Yaplog